[1] “Beltway” è la “cintura, la circonvallazione, il raccordo anulare” …. Ma solitamente è riferito, in questo contesti, alla Beltway della Capitale, che è anche ...
[1] Justice Scalia è un giudice della Corte Suprema americana, di orientamento notoriamente conservatore. [2] Sull’uso ...
[1] Un breve post sul blog “Escathon”. [2] Un post su Center for Economic and Policy Research [3] Apparentemente un po’ contorto. Mi pare che ...
[1] “Deal” è un termine con vari significati (affare, accordo, corso). Nel caso del “new deal” rooseveltiano il senso era quello di “nuovo corso”, ma ...
[1] Ovvero, dall’inizio della crisi nel 2008. La Great Recession è quella attuale, quella degli anni ’30 fu la Great Depression.
[1]La pubblicazione dei verbali degli organi dirigenti della Fed è un appuntamento di un certo rilievo della politica americana. La Federal Reserve, come è ...
[1] La connessione è con un articolo di cronaca politica del 18 gennaio sul New York Times, nel quale viene data la notizia del “ribaltamento” ...
[1] Traduco con “reato di appartenenza” (non credo esista qualcosa di equivalente nel codice civile o penale italiano) uno specifico reato previsto negli Stati Uniti ...
[1] i pare chiaro che il “tanned guy” è Obama stesso, non solo perchè è “abbronzato”, ma perchè, secondo Krugman, finché resterà ansioso non consentirà ...
[1] Per il concetto di ‘limite inferiore di zero’, vedi le Note sulla traduzione. [2] Per “quantitative easing” vedi le Note finali sulla traduzione.’ [3] ...
[1] Si riferisce all’argomento utilizzato di recente da un altro famoso editorialista del New York Times – Tom Friedman – in un articolo dal titolo ...
[1] Sta per Interest Rate on Excess Reserve, Tasso di Interesse sulle Riserve in eccesso. [2] Per tasso di sconto si intende il tasso di ...
« Pagina precedente — Pagina successiva »