[1] Il nome è adattato all’appellativo di “Maestro”, in italiano, con il quale ci si riferiva a Greenspan, almeno prima del disastro finanziario del 2008. ...
[1] Tecnicamente il criterio di valutazione ‘comunitaria’ significa che il ‘rischio’ delle cattive condizioni di salute individuali – che in genere colpisce i cittadini ...
[1] Letteralmente per “dare la precedenza alle…” . Ovvero, in questo caso, le “doppie flessioni” sarebbero state evocate, in quanto preferibili alla più scomoda verità ...
[1] Come ormai è noto, Ayn Rand è una sorta di icona dei conservatori americani. Filosofa-scrittrice americana di origini russe (nacque nel 1905 a San ...
[1] Letteralmente: “strano come questo accada”. [2] Mi pare che il senso di questa espressione sia: quando non si può più evitare che i ...
[1] Krugman si riferisce al fatto che aveva trattato la stessa questione in una polemica con Amity Shlaes nel novembre del 2008. [2] Il riferimento ...
[1] “Globaloney” è il titolo di un libro di successo di Michael Veseth. Secondo alcuni il senso sarebbe quello di “balla globale” etc.
Alla Camera dei Rappresentanti il Partito Repubblicano ha approvato un disegno di legge sulla agricoltura che elimina gli aiuti alimentari alla popolazione indigente, nel mentre mantiene ed aumenta i sussidi verso gli agricoltori ricchi. Non ci sono spiegazioni economiche o sociologiche, c'è la deriva di una malattia di meschinità dalla quale è affetto uno dei due grandi partiti americani.
[1] Lo SNAP è il “Supplemental Nutrition Assistence Program”, ovvero il “Programma assistenziale di integrazione alimentare”. Il “Food Stamp” è l’altro termine con il quale ...
[1] Per “Quantitative Easing” vedi le note sulla traduzione. [2] Precedente Presidente della Federal Reserve.
[1] Italia in rosso, Francia in blu, Olanda in grigio.
[1] Eliot Spitzer, ex governatore di New York dimessosi cinque anni fa per uno scandalo legato alla prostituzione, torna nell’arena politica annunciando la sua ...
[1] “Chewbacca” è una espressione desunta dai cartoni di South Park. Sarebbe un sorta di tattica usata in un dibattimento giudiziario in una di ...
[1] Ovvero, nella popolazione tra i 25 ed i 54 anni. Per questo traduco “prime working age” come “principale età lavorativa”; perché quegli non sono ...
« Pagina precedente — Pagina successiva »