May 17 3:46 pm
I’m getting increasingly unhappy with the way the Obama administration is handling the dispute over TPP. I understand the case for the deal, and while I still lean negative I’m not one of those who believes that it would be an utter disaster.
But the administration — and the president himself — don’t help their position by being dismissive of the complaints and lecturing the critics (Elizabeth Warren in particular) about how they just have no idea what they’re talking about. That would not be a smart strategy even if the administration had its facts completely straight — and it doesn’t. Instead, assurances about what is and isn’t in the deal keep turning out to be untrue. We were assured that the dispute settlement procedure couldn’t be used to force changes in domestic laws; actually, it apparently could. We were told that TPP couldn’t be used to undermine financial reform; again, it appears that it could.
How important are these concerns? It’s hard to judge. But the administration is in effect saying trust us, then repeatedly bobbling questions about the deal in a way that undermines that very trust.
Commercio e fiducia
Sono sempre più scontento del modo in cui la Amministrazione Obama sta gestendo la disputa sulla Cooperazione del Trans Pacifico (TPP). Capisco le ragioni dell’accordo, e se ancora inclino ad una posizione negativa non sono tra coloro che credono che sarebbe un completo disastro.
Ma la Amministrazione – e il Presidente stesso – non aiutano la loro posizione con toni liquidatori sulle lamentele dei critici e facendo loro ramanzine sul fatto che non avrebbero idea di cosa stanno parlando (in particolare nei confronti di Elizabeth Warren). Non sarebbe una strategia intelligente nemmeno avesse dalla sua fatti completamente coerenti – e non è così. Invece, le assicurazioni su quello che c’è e che non c’è nell’accordo continuano a rivelarsi non vere. Ci era stato assicurato che le procedure di regolamentazione delle dispute non avrebbero potuto essere usate per costringere a cambiamenti nelle legislazioni nazionali; in verità, a quanto sembra, potrebbero. Ci veniva detto che il TPP non avrebbe potuto essere usato per mettere a repentaglio la riforma del sistema finanziario; anche in questo caso, sembra che invece potrebbe.
Quanto sono importanti queste preoccupazioni? È difficile giudicare. Ma dalla Amministrazione ci viene detto di avere fiducia in loro, e poi in continuazione si inciampa [1] su domande relative all’accordo che minano proprio quella fiducia.
[1] Su Wordreference English definition “bobble”, che normalmente sarebbe un “pennacchio”, ha anche il significato di errore.
By mm
E' possibile commentare l'articolo nell'area "Commenti del Mese"