[1] Mi è stato spiegato, e in effetti il collegamento è evidente, che il testo dell’articolo deriva da uno dei brani più celebri dei Rolling ...
[1] Per il significato nel linguaggio politico americano di “liberal” si può leggere le “Note sulla traduzione”. In genere si traduce con “progressista”, giacché non ...
[1] Da quanto comprendo, si tratta dello stesso articolo di Burn-Murdoch, che è stato pubblicato alla vigilia di Natale sul Financial Times. [2] L’intervento di ...
[1] Come ormai abbiamo appreso, l’aggiunta del termine “stupido/stupidi” ad una frase qualsiasi è un modo per renderla più ‘assertiva’, per tutti ovvia meno che ...
[1] Il titolo di una vecchia canzone di Bob Dylan. [2] “Tap to Pay” indica il metodo per ricevere pagamenti con carta senza POS. Questa modalità ...
[1] Il giorno della fine dell’anno, Olivier Blanchard ha pubblicato su Twitter questi otto punti. Blanchard ha ottenuto un dottorato in Economia nel 1977 al MIT. Ha insegnato ...
[1] Mi auguro che la traduzione sia esatta (il testo inglese è piuttosto contorto). [2] L’opera narra la vicenda di Antigone, che decide di dare sepoltura ...
[1] Nella espressione “CHIPS and Science Act”, CHIPS è un acronimo che significa semplicemente “Creating Helpful Incentives to Produce Semiconductors”, ovvero “Creare incentivi utili per ...
[1] Donald Henry Rumsfeld (Chicago, 9 luglio 1932 – Taos, 29 giugno 2021) è stato un politico, militare e diplomatico statunitense, segretario della Difesa sotto l’amministrazione del presidente Gerald Ford dal 1975 al 1977 e successivamente sotto quella di George W. Bush dal 2001 al 2006. Wikipedia. [2] Questo è ...
[1] Ovvero, le potenze che hanno l’obbiettivo di una ‘revisione’ dei rapporti di potere e delle regole dell’ordine internazionale. [2] Spiegazione fornita da orangedev.it: “Da ...
[1] Per avere un’idea abbastanza dettagliata del calcoli sul “bilancio patrimoniale globale” prodotto dall’Istituto McKinsey si può consultare il rapporto del novembre 2021 dell’Istituto stesso. ...
« Pagina precedente — Pagina successiva »